「Orang luar」
Oleh Dr. Ronnie Poon (潘仕楷)
Alliance Bible Seminary H.K.
(Efesus 2:11-13 [ITB])
11 Karena itu ingatlah, bahwa dahulu kamu sebagai orang-orang non-Yahudi menurut daging, yang disebut orang-orang tak bersunat oleh mereka yang menamakan dirinya 「sunat」, yaitu sunat lahiriah yang dikerjakan oleh tangan manusia, 12 bahwa waktu itu kamu tanpa Kristus, tidak termasuk kewargaan Israel dan tidak mendapat bagian dalam ketentuan-ketentuan yang dijanjikan, tanpa pengharapan dan tanpa Allah di dalam dunia. 13 Tetapi sekarang di dalam Kristus Yesus kamu, yang dahulu 「jauh」, sudah menjadi 「dekat」 oleh darah Kristus.
Efesus pasal 2 secara jelas dibagi menjadi dua bagian, yakni 2:1-10 (klik untuk membaca) membahas arti keselamatan pada tingkat individu, dan 2:11-22 membahas makna keselamatan dalam komunitas. Struktur dasar kedua bagian itu sama, pertama menyatakan kondisi sebelum keselamatan, kemudian menunjukkan tindakan yang telah dilakukan Allah dalam karya keselamatan ini, dan terakhir membahas identitas orang percaya saat ini.
Di ayat 2:11-12, Paulus menunjukkan bahwa orang non-Yahudi sebelum percaya kepada Tuhan Yesus berada di luar pintu dan tidak memiliki bagian dengan umat pilihan Allah. Di sini digunakan metode mengingatkan dan retrospeksi untuk menunjukkan situasi dahulu, kata 「ingatlah」 (μνημονεύετε mnēmoneuete) adalah satu-satunya kata kerja yang diungkapkan memakai bentuk perintah dalam Efesus 1 sampai pasal 3. Di satu sisi, ini mencerminkan bahwa ketiga bab ini utamanya bersifat pendidikan doktrinal. Di sisi lain, bentuk kata kerja perintah ini menunjukkan bahwa isinya adalah sesuatu yang seharusnya sudah diketahui oleh orang percaya beriman.
Ketika Paulus mengingatkan bahwa mereka adalah non-Yahudi, dia menambahkan dua suplemen. Pertama-tama, dia menunjukkan bahwa mereka adalah non-Yahudi menurut daging, yang mengungkapkan bahwa identitas non-Yahudi hanyalah gagasan jasmaniah, keadaan eksternal. Selain itu, mereka disebut 「tak bersunat」. Terjemahan Mandarin RCUV tidak secara langsung menerjemahkan kata 「disebut sebagai」 (λεγόμενοι, λεγομένης legómenoi, legomenēs) yang muncul berulang kali dalam teks bahasa aslinya, hanya diekspresikan menggunakan tanda baca, (ITB telah menerjemahkan dengan tepat). Ungkapan 「yang disebut」 memiliki arti bahwa sebutan ini hanya tambahan, dan hanyalah merupakan sudut pandang manusia, bukan mencerminkan identitas aslinya. Digunakannya sebutan itu mencerminkan bahwa mereka didiskriminasi dan ditolak di luar pintu.
Ayat 2:12 lebih lanjut menggunakan lima kelompok kata untuk menggambarkan kondisi orang non-Yahudi ini sebelum mereka percaya. 「Waktu itu kamu tanpa Kristus, tidak termasuk kewargaan Israel dan tidak mendapat bagian dalam ketentuan-ketentuan yang dijanjikan, tanpa pengharapan dan tanpa Allah di dalam dunia」, mereka tidak memiliki sangkut paut relasi dengan Kristus, ini bukan membicarakan bahwa mereka berada di luar Kristus, karena semua orang sebelum mereka percaya kepada Tuhan Yesus berada di luar Kristus, tetapi itu menunjukkan bahwa mereka berada di luar pengharapan Kristus. Orang-orang Yahudi yang belum percaya sudah memiliki harapan akan kedatangan Mesias, tetapi orang-orang non-Yahudi yang belum percaya bahkan tidak memiliki harapan atas Juruselamat, mereka terpisah dari Israel umat pilihan dan tidak memiliki hak untuk ikut ambil bagian dalam perjanjian yang dijanjikan, tidak ada harapan, tidak ada Allah. Penjelasan terakhir ini tidak berarti bahwa mereka adalah ateis, mereka boleh menyembah para dewa, tetapi mereka tidak mengenal Allah yang satu-satunya.
Meski begitu, ayat 2:13 menunjukkan bahwa di dalam Yesus Kristus status mereka telah berubah. Mereka yang dahulu jauh dan ditolak kini sudah menjadi yang dekat. Alasan perubahan ini diungkapkan dalam dua frasa preposisi paralel dalam teks bahasa aslinya. Dalam terjemahan Mandarin RCUV dan sebagian besar terjemahan, frasa pertama digunakan sebagai bersifat tempat yakni 「di dalam Kristus Yesus」 (ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ en Christo Iesou), sedangkan frasa kedua diterjemahkan sebagai instrumental yakni 「oleh darah Kristus」 (ἐν τῷ αἵματι τοῦ Χριστοῦ en tó haimati Christoú). Terjemahan ini mencerminkan bahwa preposisi memiliki banyak makna. Di satu sisi, 「di dalam Kristus」 mengungkapkan hubungan kita dengan Yesus Kristus, dan di sisi lain, itu juga menunjukkan ketergantungan kita kepada-Nya, kita adalah melalui Dia dan di dalam Dia, kita dipindahkan dari situasi yang jauh masuk ke situasi yang dekat.
Renungkan:
Keselamatan kita tidak hanya pengampunan dosa pribadi kita, tetapi juga di bawa masuk ke dalam komunitas yang penuh harapan. Oleh karena itu, kita harus menghargai hubungan kita dengan komunitas ini.
(Tambahan penerjemah: apa yang bisa kita lakukan sebagai anggota dari komunitas Tubuh Kristus? Pertimbangkan satu atau dua bentuk kongkret yang hendak Anda lakukan untuk komunitas Tubuh Kristus ini.)
Renungan pemahaman Surat Efesus
Renungan pemahaman Surat atau Kitab yang lain
Diterjemahkan dari 「爾道自建 Ěr Dào Zì Jiàn」, tema Surat Efesus 1-3 ditulis oleh 潘仕楷 (Pān Shì Kǎi) yang dipublikasi pada bulan Desember 2020 merupakan hak cipta (copyright) Alliance Bible Seminary H.K (建道神學院 Jiàn Dào Shén Xué Yuàn).
Renungan untuk Kalangan Kristen.
Iklan yang ada bukan milik blog ini, tetapi milik WordPress penyedia fasilitas blog tanpa biaya.

